Type to search

Warszawa miejscem dla zagranicznych pisarzy

Podziel się

Rezydencje twórcze dla pisarzy i tłumaczy mają w Europie, a także na świecie, długą i piękną tradycję. Luter tłumaczył Biblię bezpiecznie ukryty na zamku Wartburg, Akademia Francuska w Rzymie przyjmuje swoich stypendystów od początków XVIII wieku, Rilke pisał „Elegie duinejskie” jako gość na zamku Duino. Do dzisiaj główną ideą pozostaje zaoferowanie rezydentom miejsca, w którym przez kilka tygodni czy miesięcy mogą pracować w skupieniu i spokoju, oderwani od absorbujących zajęć codzienności, ale też zawierać znajomości zawodowe – co w przypadku zajęcia samotnego, jakim jest tworzenie literatury, jest niezwykle istotne.

 

Wspólny program rezydencjalny

Stąd pojawił się projekt realizacji tzw. rezydencji twórczych w Polsce. Warszawa wspólnie z Gdańskiem, Krakowem oraz organizacjami literackimi (Unia Literacka i Stowarzyszenie Tłumaczy Literatury) organizuje wspólny program rezydencjalny. Projekt skierowany jest do pisarzy i tłumaczy w Polsce i na świecie. Powstała strona internetowa (literaryresidenciespoland.pl), na której będą publikowane nabory, informacje o stypendystach. Strona będzie moderowana m.in. przez Staromiejski Dom Kultury w Warszawie.

Warszawska oferta

Staromiejski Dom Kultury w tym roku zaprasza gości z Białorusi, Ukrainy oraz Rosji do spędzenia kilku twórczych tygodni w centrum Warszawy. Zostaną ogłoszone dwa nabory, w których wybranych zostanie co najmniej pięciu rezydentów na pobyty trwające 2-6 tygodni. Rezydentom zapewnione zostanie mieszkanie w centrum z dogodnym miejscem do pracy twórczej, stypendium w wysokości 3600 zł brutto (przy rezydencji trwającej 4 tygodnie), wsparcie merytoryczne i logistyczne.

Szczegóły projektu

Wydarzeniem otwierającym będzie spotkanie 23 kwietnia o godz. 18.00, które będzie transmitowane online na facebookowym profilu Staromiejskiego Domu Kultury w Warszawie. W spotkaniu wezmą udział zagraniczni pisarze i tłumacze, którzy opowiedzą o swoich doświadczeniach rezydencji literackich. Rozmowę będą moderować Justyna Czechowska i Jacek Dehnel. Symultaniczne tłumaczenie wydarzenia na język polski będzie dostępne w serwisie YouTube (link zostanie udostępniony przed spotkaniem).